99国产精品久久久蜜芽,中文字幕乱码亚洲精品一区,好吊视频一区二区三区,无码专区人妻系列日韩精品

中國文化滲透世界還欠缺什么

2008-09-24 18:55:43    作者:陳甲妮     來源:人民網(wǎng)     瀏覽次數(shù):

  北京奧運(yùn)會的開幕式讓很多外國人都對書法舞蹈中展現(xiàn)出的“和”字印象深刻,這讓很多歐洲的媒體借著北京奧運(yùn)會的“東風(fēng)”推廣起了中華文化。在英國這個一向講究文化理念的國家,這樣的趨勢尤為明顯。在過去的八月份,包括《衛(wèi)報》《泰晤士報》在內(nèi)的英國媒體都在各自的文化版面上向讀者們推廣中文漢字知識,向人們介紹筆墨紙硯等中華文化的淵源。而在英國的書店里,圍繞萬里長城,頤和園而展開中國歷史介紹的圖書也逐漸增多,記者從身邊這些英國的讀者們津津有味的閱讀神情當(dāng)中可以體會到一點(diǎn):北京奧運(yùn)會的現(xiàn)代化氣息讓人們感受到了一個現(xiàn)代化的發(fā)展中國家,更讓他們對這個國家的過去產(chǎn)生了濃厚興趣,從這個角度而言,眼下的老外們更希望能夠通過自己的個人感受了解中國的傳統(tǒng)文化。

  曾經(jīng)擔(dān)任英國政府文化事務(wù)大臣的喬維爾曾經(jīng)說過,“讓英國在過去三百年里走進(jìn)世人眼光的因素有很多,但英國的文化小說書籍絕對是不容忽視的關(guān)鍵?!笨赡芎芏嗳艘簧紱]有來過英國,但通過《霧都孤兒》。《遠(yuǎn)離塵囂》或是《哈利波特》等小說,以及根據(jù)歷史改變的大量英國都鐸王朝時代的電影,對于英國的過去都有了很深的了解,并且產(chǎn)生了興趣。中國文化希望能夠被推廣到世界各地,英國人做法值得效仿,可現(xiàn)實(shí)問題在于推廣的力度和接受的程度都遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于所有人的期望。

  在北京奧運(yùn)會剛剛落幕不久,記者走進(jìn)倫敦西區(qū)的一家“水石”書店,這是英國最大規(guī)模的連鎖書店,其中的圖書涉獵幾乎所有的學(xué)術(shù)生活范疇。走進(jìn)書店二樓的中國文化書柜,其實(shí)這里銷售中國文化的書籍不少,有介紹中國八大菜系的,中國著名歷史景觀的,中國晚清及民國歷史小說等等。但問題也是顯而易見的:幾乎所有關(guān)于中國歷史的小說或是研究書目都是由西方作者完成的,而不是中國作者的英文翻譯版本。并且,這些歷史小說太過集中講述中國的秦朝或是清朝的歷史,讓人感覺中國古代歷史上只有這兩個封建王朝存在過。

  在倫敦市中心的查令十字路,是英國有名的書店街,一百多家大小書店一家挨著一家。記者走訪了3家書店,一家是英國最大的書店、也是百年老店福伊爾斯,一家是總部在美國的國際連鎖書店博德斯,另一家是本地小書店。由于福伊爾斯書店和博德斯書店的規(guī)模龐大,在這里能看到更多有關(guān)中國歷史的書籍,像是被翻譯成“戰(zhàn)爭的藝術(shù)”的《孫子兵法》,中國前領(lǐng)導(dǎo)人毛澤東以及鄧小平等人的傳記等等。在福伊爾斯書店,記者看到不少由劍橋大學(xué)出版的中國歷史書和獨(dú)立英國作家寫的關(guān)于中國政治、經(jīng)濟(jì)等方面的書籍,也有中國文化和風(fēng)土人情方面的畫冊。另外有兩個書架的漢英語言工具書和漢語教材。與幾年前相比,這些書籍種類都有了明顯增加。

  不過在同書店里正在翻看中國剪紙藝術(shù)歷史的一位英國讀者喬治攀談時,他直言不諱地告訴記者,雖然有關(guān)中國傳統(tǒng)文化的書籍種類現(xiàn)在有很多,但是還是不能滿足他的興趣,因?yàn)檫@些書籍范疇雷同,并且都沒有能夠“有趣”地講述中國過去五千年的歷史。他說,從劍橋大學(xué)教授李約翰的中國建筑史研究中,他知道中國的宋元明文化也有著很悠久的歷史,可是他在偌大的書店里就找不到一本介紹中國宋朝歷史的小說或是文獻(xiàn)研究書籍。

  記者在同倫敦大學(xué)從事東亞文化研究的索爾斯教授聊起對中國圖書對英國市場和英國讀者的影響力時,聽到了這位酷愛中國兵馬俑文化的學(xué)者的看法。索爾斯教授認(rèn)為,中國圖書在英國的銷售量雖然比以往要明顯增強(qiáng),但是和美國,法國,還有英國自身這些西方圖書大國在英國市場上的影響力相比就弱得多了。根據(jù)他的了解,英國有200多家出版商、3300多家圖書銷售商,年出版圖書十幾萬種,圖書出口額每年在12億英鎊左右。因此,他建議中國人們絕不要看到書店里擺上了有關(guān)中國的書籍就感到欣喜,還必須看到這些書籍當(dāng)中有多少本是中國出口的,或是中方參與合作出版的。其次,他認(rèn)為中國圖書業(yè)沒有能夠在自己的文化出口領(lǐng)域里力捧出幾位有實(shí)力,代表中國文化的作家。他舉例說,寫《哈利波特》的蘇格蘭作家羅琳雖然寫的是英國傳統(tǒng)文化中魔巫小說,但卻把時代場景放在了現(xiàn)在的英國。當(dāng)記者提到日本作家村上春樹時,索爾斯教授說,不僅是他很多英國人都是村上春樹的書迷。他認(rèn)為,語言差異是問題,但不是邁不過去的門檻。對于中國小說家或是出版商們來說,他們關(guān)鍵是沒有能夠?yàn)槲鞣降淖x者提供有趣且兼具中國傳統(tǒng)歷史特色的文化作品,讓西方人有興趣地廣泛了解中國的過去。

  英國很多人都有每周讀一本小說的習(xí)慣。加上中國在英國的留學(xué)生眾多以及中國文化目前對于西方的吸引力,英國乃至歐洲對于中國主流文學(xué),尤其是傳統(tǒng)文學(xué)來說都是一個很好的潛在市場。不過,中國文學(xué)作品要打入英語區(qū)市場,翻譯環(huán)節(jié)確是關(guān)鍵,這不僅是要準(zhǔn)確,而且是要適合英國人的閱讀習(xí)慣。貼近生活、故事曲折、可讀性強(qiáng)的作品就會受歡迎。

相關(guān)鏈接:綠色奧運(yùn)專題

編輯:songgaofeng

凡注明“風(fēng)景園林網(wǎng)”的所有文章、項(xiàng)目案例等內(nèi)容,版權(quán)歸屬本網(wǎng),未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)者,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:風(fēng)景園林網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。

相關(guān)閱讀